Nauka Jezyka Angielskiego Online

Translator Angielsko - Polski / Polsko - Angielski


Przedstawiamy Ci internetowy translator angielsko-polski, który umożliwia tłumaczenie dowolnego tekstu z języka angielskiego na polski i odwrotnie z języka polskiego na angielski. Translator ten bazuje na bazie słów i zwrotów należącej do firmy Google oraz Bing - zasoby tego słownika są ciągle rozwijane i korygowane przez miliony ludzi na całym świecie, efektem tego jest ciągłe ulepszanie tłumaczeń.

Tekst, który chcesz przetłumaczyć:






WYBIERZ KIERUNEK TŁUMACZENIA:
>>

Tłumaczenie:







Najnowsze odcinki wideokursu angielskiego na Youtube






ala

super translatorek ;)

Anonim, pon., 03/15/2010 - 15:13
super

super

Anonim, ndz., 03/14/2010 - 16:12
;

super to jest nie to co inne

Anonim, pon., 03/15/2010 - 12:55
slownik

fajny jest ale mi nie chce tlumaczyc z angielskiego na polski... ;/

Anonim, sob., 03/13/2010 - 11:54
Jak za duzo tekstu to siada

Jak za duzo tekstu to siada i potem nie chce tłumaczyć.. ale wystarczy usunąć text i str.odwieżyć,troche tego textu mniej wrzucic i tłumaczy bezproblemowo. aaa i zamiast skrótow trzeba pisac pełnymi zdaniami... np. he`s - he is i takie tam :D

Anonim, pon., 03/22/2010 - 23:49
super transek

najlepszy translator jaki spotkalam

Anonim, pon., 03/15/2010 - 00:13
mi też;/

mi też;/

Anonim, ndz., 03/14/2010 - 18:41
łoo!

to jest zajebiste!

Anonim, pt., 03/12/2010 - 17:48
Nice

Ten transtalator jest zajebistyyy!

Anonim, czw., 03/11/2010 - 16:36
Najs Nice ;O

Super translator. I prosze tu bez płaczu, ponieważ jest bardzo dobry...

Anonim, śr., 03/10/2010 - 19:40
Yes

Ten Translator jest zajebisty przetłumaczył mi wszystkie wyrazy a ci ktorzy nie umią sie tym obslugiwac niech lepiej odejdom od kompa:)

Anonim, śr., 03/10/2010 - 19:40
^^

Ten Translator jest zajebisty przetłumaczył mi wszystkie wyrazy a ci ktorzy nie umią sie tym obslugiwac niech lepiej odejdom od kompa:)

Jeśli tak piszesz, jak widzę wyżej, to nie dziwie się, że wszystkie wyrazy Ci przetłumaczyło. Myślę, że jesteś ewentualnie w gm, a do gm dużo rzeczy nie trzeba...

Anonim, pt., 03/19/2010 - 23:00
nie

dlaczego nie zawsze tłumaczy to co ja chcę

Anonim, śr., 03/10/2010 - 11:47
ykjcftukfi8ltddctot88ot6d86d75sd8iicy7o5ds

45498752126854122224558548542hyfgdedtfecvvfgggkgghffssgsr56rghjduevuikgsgtffrsysscvhy

Anonim, pon., 03/08/2010 - 19:00
54458238

coś szybk jak niewiem co

Anonim, pon., 03/08/2010 - 18:58
l

dlaczego jest taki szybki

Anonim, pon., 03/08/2010 - 18:56
|

dobry jest

Anonim, pon., 03/08/2010 - 17:46
no własnie

lol

Anonim, czw., 03/04/2010 - 16:29
:)

ten translator jest świetny, nie wiem co niktórzy do niego mają :)

Anonim, ndz., 03/07/2010 - 21:42
LoL z was (tych narzekających) frajerzy

Ta strona jest świetna
To wy jesteście do dupy...

Anonim, czw., 03/04/2010 - 16:28
ŻAAAAAAAAAAAAALLLLLLLLL

Żal mi ich i tych ich tłumaczeń

Anonim, pon., 03/01/2010 - 19:02
nnnnnnnooooooooo

nnnnnnnooooooooo

Anonim, wt., 03/02/2010 - 17:42
ZAJNE NAWET

FAJNE

Anonim, pon., 03/22/2010 - 20:11
;]

nie wiedziałam, że pływać to po ang. "fly" ...buhahha

Anonim, ndz., 02/28/2010 - 14:58
wytłumaczenie

jeżeli pływać to fly to jesteś do piiiiiiiiiip

Anonim, pon., 03/08/2010 - 17:39
a mi tam jakoś pływać

a mi tam jakoś pływać przetłumaczyło na swim
wpisujcie poprwanie polskie słowa to będzie wam dobrze tłumaczyło

Anonim, pt., 03/05/2010 - 10:10
Żaal

Probowalem przetlumaczyc zdanie czasami pilnuje siostry wyskoczylo sometimes his sister watches a jak te zdanie przetlumczylem na polski to wyszlo Czasami jego siostra zegarki ŻAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAALL!!!

Anonim, śr., 02/24/2010 - 18:06
żaal

a patrzyłeś w lustro?????????
i co????????
boli????????

Anonim, czw., 03/04/2010 - 21:59
przetłumaczyło by ci

przetłumaczyło by ci dobrze gdybyś na końcu zdania postawił znak interpunkcyjny (.,?):p

Anonim, śr., 03/03/2010 - 13:38
To dziwne. Kiedy ja

To dziwne. Kiedy ja wpisałam to zdanie wyskoczyło mi: sometimes supervise sisters, co oznacza czasami nadzoruję siostrę, więc mniej wiecej może być. Nie wiem skąd wzięły ci się te zegarki.

Anonim, czw., 02/25/2010 - 20:53
ZGADZAM SIĘ Z

ZGADZAM SIĘ Z POZOSTAŁYMI
TA STRONA JEST BEZNADZIEJNA!!!!!!!
POLECAM TRANSLATICA.PL!!!!! NAJLEPSZA STRONA

POZDRAWIAM ;P

Anonim, śr., 02/24/2010 - 19:20
haha

kiedy zaczynalem uczys sie angielskiego myslem ze jest dobry ale dopiero teraz widze jakie glupoty tlumaczyl :)

Anonim, wt., 02/23/2010 - 17:47
:(

To prawda. Wyrazy mają więcej znaczeń i czasem są źle użyte, nie mówiąc o gramatyce... nie znam żadnego dobrego translatora

Anonim, pon., 03/15/2010 - 16:25
wwwww

wwpiszcie sobie tak na algielsko - polski Can you do a shit in toilet becouse i don't know maybe yes maybe no i don't know LOL . anyway is shit there? i you're gay. LOL

Anonim, pon., 02/22/2010 - 12:17
OMFG

do upe on jest Wpiszcie sobie na angielski - polski i wpisz Can you do a shit in toilet becouse i don't know maybe yes maybe no i don't know LOL.

Anonim, pon., 02/22/2010 - 12:14
(Brak tytułu)
Anonim, sob., 02/20/2010 - 11:32
Co to jest???

Tłumaczę sobie coś na angielski, wszystko na początku jest OK, ale dochodzę do zdania Can you hear me Major Tom? I koniec. Nie chce tłumaczyć tylko pokazuje się zdanie w tłumaczeniu: can you hear me major tom. Translator do kitu, nie polecam.

Anonim, czw., 02/18/2010 - 16:15
ghygh

gfhgfhgfh

Anonim, pon., 02/22/2010 - 12:19
co to ma być

czasami dobrze a czasami sie zatnie i słowa tłumaczy tak:l poj. np.rzeczownik,l.poj czasownik l.poj rzeczownik
czyli np.ja prać pralka
źle czasami tłumaczy i wychodzi nie wiadomo co
ale robię z tym angielski..
dodaje czasami niepotrzebnie wyrazy które po usunięciu jak się okazuję są dobrze przetłumaczone
przykład:
zdanie z polskiego na angielski:
czy ona będzie w przyszłości sławną artystką?
tłumaczenie:
Whether she it will in the future famous artist?
Usuńmy Whether
tłumaczenie:
She it will in the future famous artist?
na polski:
ona będzie w przyszłości sławną artystką:-)

Anonim, śr., 02/17/2010 - 21:06
..........

a mi działa bez błędni i zapraszam na ourworld.com

Anonim, śr., 02/17/2010 - 17:58
..........

a mi działa bez błędni i zapraszam na ourworld.com

Anonim, śr., 02/17/2010 - 17:58
To jest najlepsza "rzecz"

To jest najlepsza "rzecz" jaką w życiu widziałam. Gratulacje i wielkie podziękowania. Dzięki Wam mam szansę na przyszłość:))))))))))))

Anonim, wt., 02/16/2010 - 22:49
ang.

przez korzystanie z tego translatora dostałam -6 z zadania. ten translator super tłumaczy i polecam, bo się przydaje... ;)

Anonim, pon., 02/15/2010 - 19:50
Nie mogę normalnie dodać

Nie mogę normalnie dodać komentarza wiec odp.
IMHO to najlepszy translator jaki znalazłam. Co prawda mota przy czasach i pytaniach w czasach, ale jak sie zna troche angielski to nie ma z tym problemu.

Anonim, pon., 02/15/2010 - 21:50
spox program

całkiem dobry i z niego korzystam jak mam coś na anglika ;P

Anonim, pon., 02/15/2010 - 17:21
:)

mi słowo zmywarka przetłumaczył dobrze!!!

Anonim, sob., 02/13/2010 - 18:37
Marita

znaczy sie z ang. na polski mialo byc w koncowce heh;]

Anonim, czw., 02/11/2010 - 03:20
,,,

o jezu jaki zjebany Translator....wezcie ludzie cos z tym zrobcie!lol xd

Anonim, pt., 02/12/2010 - 20:19
Marita

słowo 'zmywarka' z polskiego na ang. przetlumaczy..
heh ale za cholere nie przetlumaczy z polskiego na angielski LOL

Anonim, czw., 02/11/2010 - 03:18
Anka

hmm ja rozumię że nie da rady przetłumaczyć całego tekstu bo to nie możliwe, ale ja pierdziele aby słownik nie mógł wytłumaczyć JEDNEGO słowa ?? CHORE !
zresztą nie tylko ten słownik jest do bani sprawdzałam też inne.
OGRANICZENIE SŁÓW !
no bo czy zmywarka to takie skomplkiowane słowo ?? :P
ŻAL.... najodpowiedniejsze są słowniki tradycyjne.. ;]

Anonim, czw., 02/11/2010 - 03:15


Dołącz do ludzi uczących się słówek efektywniej