Translator Angielsko - Polski / Polsko - Angielski

Przedstawiamy Ci internetowy translator angielsko-polski, który umożliwia tłumaczenie dowolnego tekstu z języka angielskiego na polski i odwrotnie z języka polskiego na angielski. Translator ten bazuje na bazie słów i zwrotów należącej do firmy Google oraz Bing - zasoby tego słownika są ciągle rozwijane i korygowane przez miliony ludzi na całym świecie, efektem tego jest ciągłe ulepszanie tłumaczeń.
Tłumaczenie:


super translatorek ;)
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, pon., 03/15/2010 - 15:13super
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, ndz., 03/14/2010 - 16:12super to jest nie to co inne
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, pon., 03/15/2010 - 12:55fajny jest ale mi nie chce tlumaczyc z angielskiego na polski... ;/
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, sob., 03/13/2010 - 11:54Jak za duzo tekstu to siada i potem nie chce tłumaczyć.. ale wystarczy usunąć text i str.odwieżyć,troche tego textu mniej wrzucic i tłumaczy bezproblemowo. aaa i zamiast skrótow trzeba pisac pełnymi zdaniami... np. he`s - he is i takie tam :D
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, pon., 03/22/2010 - 23:49najlepszy translator jaki spotkalam
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, pon., 03/15/2010 - 00:13mi też;/
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, ndz., 03/14/2010 - 18:41to jest zajebiste!
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, pt., 03/12/2010 - 17:48Ten transtalator jest zajebistyyy!
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, czw., 03/11/2010 - 16:36Super translator. I prosze tu bez płaczu, ponieważ jest bardzo dobry...
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, śr., 03/10/2010 - 19:40Ten Translator jest zajebisty przetłumaczył mi wszystkie wyrazy a ci ktorzy nie umią sie tym obslugiwac niech lepiej odejdom od kompa:)
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, śr., 03/10/2010 - 19:40Ten Translator jest zajebisty przetłumaczył mi wszystkie wyrazy a ci ktorzy nie umią sie tym obslugiwac niech lepiej odejdom od kompa:)
Jeśli tak piszesz, jak widzę wyżej, to nie dziwie się, że wszystkie wyrazy Ci przetłumaczyło. Myślę, że jesteś ewentualnie w gm, a do gm dużo rzeczy nie trzeba...
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, pt., 03/19/2010 - 23:00dlaczego nie zawsze tłumaczy to co ja chcę
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, śr., 03/10/2010 - 11:4745498752126854122224558548542hyfgdedtfecvvfgggkgghffssgsr56rghjduevuikgsgtffrsysscvhy
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, pon., 03/08/2010 - 19:00coś szybk jak niewiem co
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, pon., 03/08/2010 - 18:58dlaczego jest taki szybki
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, pon., 03/08/2010 - 18:56dobry jest
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, pon., 03/08/2010 - 17:46lol
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, czw., 03/04/2010 - 16:29ten translator jest świetny, nie wiem co niktórzy do niego mają :)
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, ndz., 03/07/2010 - 21:42Ta strona jest świetna
To wy jesteście do dupy...
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, czw., 03/04/2010 - 16:28Żal mi ich i tych ich tłumaczeń
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, pon., 03/01/2010 - 19:02nnnnnnnooooooooo
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, wt., 03/02/2010 - 17:42FAJNE
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, pon., 03/22/2010 - 20:11nie wiedziałam, że pływać to po ang. "fly" ...buhahha
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, ndz., 02/28/2010 - 14:58jeżeli pływać to fly to jesteś do piiiiiiiiiip
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, pon., 03/08/2010 - 17:39a mi tam jakoś pływać przetłumaczyło na swim
wpisujcie poprwanie polskie słowa to będzie wam dobrze tłumaczyło
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, pt., 03/05/2010 - 10:10Probowalem przetlumaczyc zdanie czasami pilnuje siostry wyskoczylo sometimes his sister watches a jak te zdanie przetlumczylem na polski to wyszlo Czasami jego siostra zegarki ŻAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAALL!!!
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, śr., 02/24/2010 - 18:06a patrzyłeś w lustro?????????
i co????????
boli????????
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, czw., 03/04/2010 - 21:59przetłumaczyło by ci dobrze gdybyś na końcu zdania postawił znak interpunkcyjny (.,?):p
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, śr., 03/03/2010 - 13:38To dziwne. Kiedy ja wpisałam to zdanie wyskoczyło mi: sometimes supervise sisters, co oznacza czasami nadzoruję siostrę, więc mniej wiecej może być. Nie wiem skąd wzięły ci się te zegarki.
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, czw., 02/25/2010 - 20:53ZGADZAM SIĘ Z POZOSTAŁYMI
TA STRONA JEST BEZNADZIEJNA!!!!!!!
POLECAM TRANSLATICA.PL!!!!! NAJLEPSZA STRONA
POZDRAWIAM ;P
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, śr., 02/24/2010 - 19:20kiedy zaczynalem uczys sie angielskiego myslem ze jest dobry ale dopiero teraz widze jakie glupoty tlumaczyl :)
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, wt., 02/23/2010 - 17:47To prawda. Wyrazy mają więcej znaczeń i czasem są źle użyte, nie mówiąc o gramatyce... nie znam żadnego dobrego translatora
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, pon., 03/15/2010 - 16:25wwpiszcie sobie tak na algielsko - polski Can you do a shit in toilet becouse i don't know maybe yes maybe no i don't know LOL . anyway is shit there? i you're gay. LOL
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, pon., 02/22/2010 - 12:17do upe on jest Wpiszcie sobie na angielski - polski i wpisz Can you do a shit in toilet becouse i don't know maybe yes maybe no i don't know LOL.
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, pon., 02/22/2010 - 12:14- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, sob., 02/20/2010 - 11:32Tłumaczę sobie coś na angielski, wszystko na początku jest OK, ale dochodzę do zdania Can you hear me Major Tom? I koniec. Nie chce tłumaczyć tylko pokazuje się zdanie w tłumaczeniu: can you hear me major tom. Translator do kitu, nie polecam.
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, czw., 02/18/2010 - 16:15gfhgfhgfh
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, pon., 02/22/2010 - 12:19czasami dobrze a czasami sie zatnie i słowa tłumaczy tak:l poj. np.rzeczownik,l.poj czasownik l.poj rzeczownik
czyli np.ja prać pralka
źle czasami tłumaczy i wychodzi nie wiadomo co
ale robię z tym angielski..
dodaje czasami niepotrzebnie wyrazy które po usunięciu jak się okazuję są dobrze przetłumaczone
przykład:
zdanie z polskiego na angielski:
czy ona będzie w przyszłości sławną artystką?
tłumaczenie:
Whether she it will in the future famous artist?
Usuńmy Whether
tłumaczenie:
She it will in the future famous artist?
na polski:
ona będzie w przyszłości sławną artystką:-)
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, śr., 02/17/2010 - 21:06a mi działa bez błędni i zapraszam na ourworld.com
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, śr., 02/17/2010 - 17:58a mi działa bez błędni i zapraszam na ourworld.com
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, śr., 02/17/2010 - 17:58To jest najlepsza "rzecz" jaką w życiu widziałam. Gratulacje i wielkie podziękowania. Dzięki Wam mam szansę na przyszłość:))))))))))))
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, wt., 02/16/2010 - 22:49przez korzystanie z tego translatora dostałam -6 z zadania. ten translator super tłumaczy i polecam, bo się przydaje... ;)
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, pon., 02/15/2010 - 19:50Nie mogę normalnie dodać komentarza wiec odp.
IMHO to najlepszy translator jaki znalazłam. Co prawda mota przy czasach i pytaniach w czasach, ale jak sie zna troche angielski to nie ma z tym problemu.
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, pon., 02/15/2010 - 21:50całkiem dobry i z niego korzystam jak mam coś na anglika ;P
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, pon., 02/15/2010 - 17:21mi słowo zmywarka przetłumaczył dobrze!!!
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, sob., 02/13/2010 - 18:37znaczy sie z ang. na polski mialo byc w koncowce heh;]
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, czw., 02/11/2010 - 03:20o jezu jaki zjebany Translator....wezcie ludzie cos z tym zrobcie!lol xd
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, pt., 02/12/2010 - 20:19słowo 'zmywarka' z polskiego na ang. przetlumaczy..
heh ale za cholere nie przetlumaczy z polskiego na angielski LOL
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, czw., 02/11/2010 - 03:18hmm ja rozumię że nie da rady przetłumaczyć całego tekstu bo to nie możliwe, ale ja pierdziele aby słownik nie mógł wytłumaczyć JEDNEGO słowa ?? CHORE !
zresztą nie tylko ten słownik jest do bani sprawdzałam też inne.
OGRANICZENIE SŁÓW !
no bo czy zmywarka to takie skomplkiowane słowo ?? :P
ŻAL.... najodpowiedniejsze są słowniki tradycyjne.. ;]
- Zaloguj się lub zarejestruj by odpowiadać
Anonim, czw., 02/11/2010 - 03:15