Translator Angielsko - Polski / Polsko - Angielski
Przedstawiamy Ci internetowy translator angielsko-polski, który umożliwia tłumaczenie dowolnego tekstu z języka angielskiego na polski i odwrotnie z języka polskiego na angielski. Translator ten bazuje na bazie słów i zwrotów należącej do firmy Google - zasoby tego słownika są ciągle rozwijane i korygowane przez miliony ludzi na całym świecie, efektem tego jest ciągłe ulepszanie tłumaczeń.
Tłumaczenie:



Ten transtalator jest zajebistyyy!
- Odpowiedz
Anonim, czw., 03/11/2010 - 16:36Super translator. I prosze tu bez płaczu, ponieważ jest bardzo dobry...
- Odpowiedz
Anonim, śr., 03/10/2010 - 19:40Ten Translator jest zajebisty przetłumaczył mi wszystkie wyrazy a ci ktorzy nie umią sie tym obslugiwac niech lepiej odejdom od kompa:)
- Odpowiedz
Anonim, śr., 03/10/2010 - 19:40dlaczego nie zawsze tłumaczy to co ja chcę
- Odpowiedz
Anonim, śr., 03/10/2010 - 11:4745498752126854122224558548542hyfgdedtfecvvfgggkgghffssgsr56rghjduevuikgsgtffrsysscvhy
- Odpowiedz
Anonim, pon., 03/08/2010 - 19:00coś szybk jak niewiem co
- Odpowiedz
Anonim, pon., 03/08/2010 - 18:58dlaczego jest taki szybki
- Odpowiedz
Anonim, pon., 03/08/2010 - 18:56dobry jest
- Odpowiedz
Anonim, pon., 03/08/2010 - 17:46lol
- Odpowiedz
Anonim, czw., 03/04/2010 - 16:29ten translator jest świetny, nie wiem co niktórzy do niego mają :)
- Odpowiedz
Anonim, ndz., 03/07/2010 - 21:42Ta strona jest świetna
To wy jesteście do dupy...
- Odpowiedz
Anonim, czw., 03/04/2010 - 16:28Żal mi ich i tych ich tłumaczeń
- Odpowiedz
Anonim, pon., 03/01/2010 - 19:02nnnnnnnooooooooo
- Odpowiedz
Anonim, wt., 03/02/2010 - 17:42nie wiedziałam, że pływać to po ang. "fly" ...buhahha
- Odpowiedz
Anonim, ndz., 02/28/2010 - 14:58jeżeli pływać to fly to jesteś do piiiiiiiiiip
- Odpowiedz
Anonim, pon., 03/08/2010 - 17:39a mi tam jakoś pływać przetłumaczyło na swim
wpisujcie poprwanie polskie słowa to będzie wam dobrze tłumaczyło
- Odpowiedz
Anonim, pt., 03/05/2010 - 10:10Probowalem przetlumaczyc zdanie czasami pilnuje siostry wyskoczylo sometimes his sister watches a jak te zdanie przetlumczylem na polski to wyszlo Czasami jego siostra zegarki ŻAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAALL!!!
- Odpowiedz
Anonim, śr., 02/24/2010 - 18:06a patrzyłeś w lustro?????????
i co????????
boli????????
- Odpowiedz
Anonim, czw., 03/04/2010 - 21:59przetłumaczyło by ci dobrze gdybyś na końcu zdania postawił znak interpunkcyjny (.,?):p
- Odpowiedz
Anonim, śr., 03/03/2010 - 13:38To dziwne. Kiedy ja wpisałam to zdanie wyskoczyło mi: sometimes supervise sisters, co oznacza czasami nadzoruję siostrę, więc mniej wiecej może być. Nie wiem skąd wzięły ci się te zegarki.
- Odpowiedz
Anonim, czw., 02/25/2010 - 20:53ZGADZAM SIĘ Z POZOSTAŁYMI
TA STRONA JEST BEZNADZIEJNA!!!!!!!
POLECAM TRANSLATICA.PL!!!!! NAJLEPSZA STRONA
POZDRAWIAM ;P
- Odpowiedz
Anonim, śr., 02/24/2010 - 19:20kiedy zaczynalem uczys sie angielskiego myslem ze jest dobry ale dopiero teraz widze jakie glupoty tlumaczyl :)
- Odpowiedz
Anonim, wt., 02/23/2010 - 17:47wwpiszcie sobie tak na algielsko - polski Can you do a shit in toilet becouse i don't know maybe yes maybe no i don't know LOL . anyway is shit there? i you're gay. LOL
- Odpowiedz
Anonim, pon., 02/22/2010 - 12:17do upe on jest Wpiszcie sobie na angielski - polski i wpisz Can you do a shit in toilet becouse i don't know maybe yes maybe no i don't know LOL.
- Odpowiedz
Anonim, pon., 02/22/2010 - 12:14- Odpowiedz
Anonim, sob., 02/20/2010 - 11:32Tłumaczę sobie coś na angielski, wszystko na początku jest OK, ale dochodzę do zdania Can you hear me Major Tom? I koniec. Nie chce tłumaczyć tylko pokazuje się zdanie w tłumaczeniu: can you hear me major tom. Translator do kitu, nie polecam.
- Odpowiedz
Anonim, czw., 02/18/2010 - 16:15gfhgfhgfh
- Odpowiedz
Anonim, pon., 02/22/2010 - 12:19czasami dobrze a czasami sie zatnie i słowa tłumaczy tak:l poj. np.rzeczownik,l.poj czasownik l.poj rzeczownik
czyli np.ja prać pralka
źle czasami tłumaczy i wychodzi nie wiadomo co
ale robię z tym angielski..
dodaje czasami niepotrzebnie wyrazy które po usunięciu jak się okazuję są dobrze przetłumaczone
przykład:
zdanie z polskiego na angielski:
czy ona będzie w przyszłości sławną artystką?
tłumaczenie:
Whether she it will in the future famous artist?
Usuńmy Whether
tłumaczenie:
She it will in the future famous artist?
na polski:
ona będzie w przyszłości sławną artystką:-)
- Odpowiedz
Anonim, śr., 02/17/2010 - 21:06a mi działa bez błędni i zapraszam na ourworld.com
- Odpowiedz
Anonim, śr., 02/17/2010 - 17:58a mi działa bez błędni i zapraszam na ourworld.com
- Odpowiedz
Anonim, śr., 02/17/2010 - 17:58To jest najlepsza "rzecz" jaką w życiu widziałam. Gratulacje i wielkie podziękowania. Dzięki Wam mam szansę na przyszłość:))))))))))))
- Odpowiedz
Anonim, wt., 02/16/2010 - 22:49przez korzystanie z tego translatora dostałam -6 z zadania. ten translator super tłumaczy i polecam, bo się przydaje... ;)
- Odpowiedz
Anonim, pon., 02/15/2010 - 19:50Nie mogę normalnie dodać komentarza wiec odp.
IMHO to najlepszy translator jaki znalazłam. Co prawda mota przy czasach i pytaniach w czasach, ale jak sie zna troche angielski to nie ma z tym problemu.
- Odpowiedz
Anonim, pon., 02/15/2010 - 21:50całkiem dobry i z niego korzystam jak mam coś na anglika ;P
- Odpowiedz
Anonim, pon., 02/15/2010 - 17:21mi słowo zmywarka przetłumaczył dobrze!!!
- Odpowiedz
Anonim, sob., 02/13/2010 - 18:37znaczy sie z ang. na polski mialo byc w koncowce heh;]
- Odpowiedz
Anonim, czw., 02/11/2010 - 03:20o jezu jaki zjebany Translator....wezcie ludzie cos z tym zrobcie!lol xd
- Odpowiedz
Anonim, pt., 02/12/2010 - 20:19Co ja robie źle! Przecież translator przetłumaczy tylko jeden raz, krótką frazę, na tym się kończy. Albo nie tłumaczy nic, albo pokazuje ten sam tekst angielski.
Przecież jestem zalogowany, nigdzie nie pisze że można ten translator użyc tylko jeden raz.
- Odpowiedz
Saschkom, pt., 02/12/2010 - 16:18słowo 'zmywarka' z polskiego na ang. przetlumaczy..
heh ale za cholere nie przetlumaczy z polskiego na angielski LOL
- Odpowiedz
Anonim, czw., 02/11/2010 - 03:18hmm ja rozumię że nie da rady przetłumaczyć całego tekstu bo to nie możliwe, ale ja pierdziele aby słownik nie mógł wytłumaczyć JEDNEGO słowa ?? CHORE !
zresztą nie tylko ten słownik jest do bani sprawdzałam też inne.
OGRANICZENIE SŁÓW !
no bo czy zmywarka to takie skomplkiowane słowo ?? :P
ŻAL.... najodpowiedniejsze są słowniki tradycyjne.. ;]
- Odpowiedz
Anonim, czw., 02/11/2010 - 03:15w dupe se wsadźta tego t łumacz !!!!!!!!!!!!!!!!!!
to jest kurwa tłumacz
- Odpowiedz
Anonim, śr., 02/10/2010 - 17:11ogolnie translator dobry, choć gramatycznie - jak to każdy - nie jest doskonały .
- Odpowiedz
Anonim, śr., 02/10/2010 - 13:18Mi to działa i dobrze narazie tłumaczy niewiem czemu niekturzy mają takie pretensje bo ten translator jest ok
- Odpowiedz
Anonim, śr., 02/10/2010 - 09:17Acha. Ijeżdże jeno/ sambym toolepjej przetlumaczylbo ten slownik jezt guwno waryy
- Odpowiedz
Anonim, wt., 02/09/2010 - 18:59Tentranzlatr jest do dópdópy, i toguwno nic kórwa nie tlumacyyyyyyyyyyyyyyy, i toguwno nic kórwa nie tlumacyyyyyyyyyyyyyy Fuk you!!!!!!!!!!!!!!!!
- Odpowiedz
Anonim, wt., 02/09/2010 - 18:09jak sie jest analfabetą to i nie nie napisze dobrze po polsku to nie przetłumaczy xD
- Odpowiedz
Anonim, pon., 02/15/2010 - 21:43Całkiem to fajne
- Odpowiedz
Anonim, pon., 02/08/2010 - 12:18Dobry translator. Powiedziałbym, że wypośrodkowany taki jak trzeba. Z tłumaczeniem to jak z kaczką po chińsku. Trzeba wiedzieć jak się do tego zabrać i racja wiedzy nie zastąpi. Warto się nauczyć.
- Odpowiedz
Anonim, pt., 02/05/2010 - 10:44To powiedz mi proszę co ja robię źle! Przecież translator przetłumaczy tylko jeden raz, krótką frazę, na tym się kończy. Albo nie tłumaczy nic, albo pokazuje ten sam tekst angielski w oknie gdzie powinien być tekst polski (przetłumaczony).
Przecież jestem zalogowany, nigdzie nie pisze że można ten translator użyc tylko jeden raz.
- Odpowiedz
Saschkom, pt., 02/12/2010 - 16:27hi....!! wy tłumoki małe....xdxd zad. domowego nie zrobicie z samą stronką...
ja robie tak tu pisuje zdanie po PolIsH... i widze zarys potem otwieram podręcznik sprawdzam czasy, gramatyke potem myśle PiSzE i baa...5 !!! Tak jest najlepiej bo widzisz jak te zdanie mniej więcej wyglądać i oq...xdxd
kochhhhammmmmm... PoZdRoooo 4 all
i love madox ............!!!!!!!!
- Odpowiedz
Anonim, wt., 02/02/2010 - 17:43Dodaj Komentarz